当前位置: 首页 > 滚动 > >正文

《采果集Fruit-Gathering》第63首--泰戈尔--方鹤译 环球热点

来源:哔哩哔哩    时间:2023-03-26 19:03:50

《采果集Fruit-Gathering》第63首

Rabindranath Tagore(1861一1941) 

拉宾德拉纳特 · 泰戈尔


(资料图片)

方鹤译

那种不晓节制的爱不适合我,那只会像冒着泡沫的酒瞬间溢出容器而废。

给予我那清凉、纯净像您赐福于干渴大地且注满家中陶罐的雨水那样的爱吧。

给予我那会渗入到生命的核心,且从那儿像看不见的树液一样通过生命之树的枝干扩散开,

使花朵绽放、果实成熟的爱吧。

给予我那由和平充盈使心灵保持温柔平静的爱吧。

LXIII 

Not for me is the love that knows no restraint, but like the foaming wine that having burst its vessel in a moment would run to waste. 

Send me the love which is cool and pure like your rain that blesses the thirsty earth and fills the homely earthen jars. 

Send me the love that would soak down into the centre of being, and from there would spread like the unseen sap through the branching tree of life, giving birth to fruits and flowers. 

Send me the love that keeps the heart still with the fulness of peace. 

X 关闭

推荐内容

最近更新

Copyright ©  2015-2022 每日培训网版权所有  备案号:浙ICP备2022016517号-15   联系邮箱:5 146 761 13 @qq.com